DATENBLATT Stand April 2008
       

ZUR PERSON

     

Vorname und Name

Silvi Wiezer    
Akademischer Grad Diplomsprachmittlerin    
Anschrift Lloyd-G.-Wells-Str. 2    
  D-14163 Berlin    
Telefon (030) 80 49 85 68

e-mail

estnisch at wiezer de
Telefax

(030) 80 49 85 70

e-post

saksa-keel at wiezer de

UStIdNr. DE138503145    
       

Staatsangehörigkeit

Deutsch und Estnisch
       

AUSBILDUNG UND BERUF

     
Qualifikation Dolmetscherin/Übersetzerin, Philologin, Lehrerin (Universität Tartu/Estland)
Berufserfahrung

1983 - 1990 Deutsch- und Englischlehrerin, Dolmetscherin/Übersetzerin für Deutsch in Estland

 

seit 1991 Dolmetscherin/Übersetzerin für Estnisch in Deutschland

Muttersprache Estnisch    
Hauptarbeitssprachen Estnisch und Deutsch (de <=> et)    

Weitere Sprachen

Englisch und Russisch (en => et, ru => et, ru => dt.)

Dolmetschen 

konsekutiv und simultan

   

Fachgebiete

Politik, EU, Recht und Verwaltung, Justiz, Urkunden, Wirtschaft und Finanzen, Vertragsrecht
 

Geschäftsberichte/Bilanzen, Industrie und Technologie, Medizin und Pharmazeutik

Allgemeine Beeidigung

durch die Präsidenten der Landgerichte Berlin, Potsdam und Erfurt für Estnisch

Ermächtigung

durch den Präsidenten des Landgerichts Erfurt für Estnisch

Berufsverbände

BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer), ETTL (Estnischer Dolmetscher- und Übersetzerverband)

Versicherungsschutz

Betriebs-Haftpflichtversicherung, Vermögensschaden-Haftpflichtversicherung

DATENSICHERHEIT UND SERVICE

 

Zur Gewährleistung der Datensicherheit verwende ich neben hochwertigen Firewalls auch immer auf dem neuesten Stand befindliche Antivirenprogramme. Meine Übersetzungen kann ich Ihnen auch mittels Steganos verschlüsselt per E-Mail oder auf DVD liefern.

ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN

Zur Erarbeitung meiner Übersetzungen verfüge ich neben moderner Hard- und Software auch über einen umfangreichen Bestand  an Lexika und Fachliteratur. Leider gibt es bis zum heutigen Zeitpunkt für die estnische Sprache noch immer keine ausreichende Anzahl an Fachwörterbüchern. Aus diesem Grunde möchte ich besonders hervorheben, dass ich für zahlreiche Fachgebiete persönliche umfangreiche fachspezifische Datenbanken besitze.

Die Bearbeitungszeit für kleinere Aufträge beträgt im Normalfall 3 Tage. Bei umfangreicheren Übersetzungen erbitte ich vorab zur Abstimmung des Termins eine kurze Nachricht.
Während meiner Abwesenheit ist grundsätzlich eine Rufumleitung geschaltet, die meine Erreichbarkeit weitestgehend gewährleistet
Zurück zum Seitenbeginn
 
letzte Aktualisierung 29. April 2008